Poet and the poems¹
詩人與詩
TAIWAN
高雄人。台灣師大國文系、中正中文碩士班畢業。現任教於建國中學。著有《你是我最艱難的信仰》、《夜市少年》、《島語》、《慢行高雄》、《男孩路》、《文學少年遊》等。編著有《2018臺灣詩選》等。
Ling Hsing chieh
凌性傑
臺灣
This day, death haunts my homeland
Far off, rosy clouds are burnt to the ground
Angels scatter the ashes onto the world
I hold a paper plane in my hand
On it is written its name: Future
There is no time to turn back, just
Run hard toward a more empty place
When all practices become reality
I don't even have time to wipe away the tears
In the gap between life and death
Rush into a dugout alongside strangers
Eyes wide open in the dark yet no future is to be seen
Brushes past me the shadow of the future
The ultra-violent bird of peace
Has flown away in silence
I can hold it no longer
The paper plane named after the future
Translated by Yok-Him Devn
Future
這一天,死亡纏繞家園
遠方的雲霞燃燒殆盡
天使將灰燼灑落人間
我揣著一架紙飛機
上面寫著未來號
沒有時間回頭,只能
往更虛無的地方奮力奔跑
當所有練習都已成真
我甚至來不及擦去淚水
就在生與死的間隙
跟著陌生人躲進防空洞
黑暗裡睜大眼睛仍看不見未來
未來的影子與我錯身而過
太過暴力的和平鳥
已經默默飛去
我再也握不住
那架以未來為名的紙飛機