top of page

Poet and the poems¹

 

詩人與詩

TAIWAN

吳晟,本名吳勝雄, 世居彰化縣溪州鄉小村莊。1944年出生。1971年屏東農專畢業,任教彰化縣溪州國中,2000年退休,兼任靜宜大學、大葉大學、嘉義大學、東華大學駐校作家及專業講師、教授。出版詩集《泥土》(吳晟20世紀詩集)、《他還年輕》(吳晟21世紀詩集)及散文《農婦》、《店仔頭》、《我的愛戀我的憂傷》等。

Wu Sheng

吳晟

臺灣

Your spittle, my breath, his loud argument
Kind words, bad words, foul words
In the air, all intermix
You sneeze
He farts
I sigh
In the air, all intermix

Your air-con
My range hood
His motorcycle
Cars, yachts, trucks, helicopters
The burning of each garbage pile
The pesticide on each plot of field
The smoke each factory exhales
Nobody's air purifier
Can completely filter

We breathe the same air

Here the volcano erupts
There the sandstorm engulfs
From afar, the virus
Swiftly arrives at the nostrils
Nobody can refuse to breathe
No power can cut down the wind
That circulates all around

So plant one more tree
Like saying one more kind word
Create one more beautiful garden

Quietly emit a pleasant smell
Cultivate one more friendly field
Like spreading kind words, warm intentions
Safeguard one more greenfield, one more forest
Like guarding the world's
Last remaining natural breath
Just because we breathe the same air
Longing to breathe better air

Published in Liberty Times' supplement section on March 4, 2022

Translated by Yok-Him Devn

We Breathe the Same Air

你的口沫、我的鼻息、他的大小聲
善言,惡語,臭酸的話
在空氣中相互攪和
你打了個噴嚏
他放了個屁
我歎口氣
在空氣中混來混去

你家的冷氣機
我家的排油煙機
他家的摩托車
汽車、遊艇、貨車、直升機
每一堆垃圾的焚燒
每一處田地噴灑的農藥
每一間工廠排放的烏煙瘴氣
沒有誰家的空氣清淨機
可以完全過濾

我們呼吸同款的空氣

這裡的火山爆發了
那裡的沙塵暴又席捲
病毒從遠方
倏忽來到鼻孔
沒有誰,可以拒絕呼吸
沒有任何勢力可以阻斷風
四面八方迴旋

所以多種一棵樹吧
像多說一句好話
多營造一塊美麗的花圃

默默地吐露芬芳
多耕耘一畝友善的田地
像傳播著良言善語,溫潤美意
多守護一片綠野,一座森林
恰如守護世間
僅存的天然氣息
只因我們呼吸同款的空氣
渴望呼吸更好的空氣

2022年3月4日,《自由時報》副刊

我們呼吸同款的空氣

Poetry and the World

我們呼吸同款的空氣吳晟
00:00 / 01:04

Poet and the poems.