top of page

Poet and the poems¹

 

詩人與詩

TAIWAN

著有詩集《德布希小姐》、《小女兒》、《鬧彆扭》、《小孩遇見詩:有禮貌的鬼》,小說《末日前的啤酒》、《狗說》、《煮海》、《一千年動物園》。散文集《傍晚五點十五分》、《小物會》、《來日方糖》。

Xia Xia

夏夏

臺灣

People go to pay homage together
Stalls of flowers and fruits
Stood along the way
One can even buy wishes

He looks at the passing footprints
Heading in the same direction
One over the other
Chaotic and disorderly
In less than a day
Are blown away by the wind
Rendering the path peopleless again

After the wind stops blowing
God comes barefoot to the house
He walks with the god for a while
Dry twigs and gravels are on the road
Olive seeds between the stones have begun to sprout

When they part
He says to Him
Let's not meet again
Learn to be a nobody
Stop being a god

Translated by Yok-Him Devn

Pilgrimage

眾人偕伴前往參拜
路途且有鮮花素果
沿路設攤
還能加購願望

他看著路過的腳印
往同一個方向
一個踩過一個
雜沓紛亂
不到一天
就被風吹散
又成無人之徑

風停後
神赤足來到居所前
他陪神走了一段
路面有枯枝碎石
石間的橄欖種子剛發芽

離別時
他對祂說
以後別再見面了
學著做一個沒沒無聞的人
別再做神了

朝聖

Poetry and the World

朝聖夏夏
00:00 / 03:08

Poet and the poems.