top of page

Poet and the poems¹

 

詩人與詩

TAIWAN

林央敏,嘉義人,現居桃園市。台文戰線發行人。曾獲詩、詞、散文、小說、評論等文學獎,被稱為全才作家、台灣荷馬、台語文學教父。有百餘篇作品被選入各類選集及學校教本,著有《胭脂淚》、《菩提相思經》等四十餘本書。

Lin Yang Min

林央敏

臺灣

Although the red Soviet Union flag's
Sickle and hammer have become dull
The cruel five-pointed star has been gone for years
And has been replaced by white, blue, and red
Even though the charming "socialism" is removed from its country's name
There still lurks a murderous will that nurtures bombs and shells
The hand that has ruled Russia for more than twenty years
Putin Vladímirovich, the Nazi incarnate
Under the disguise of the "denazification" he croaks
And unleashes suffering to destroy the peaceful land

Wounded, Ukraine endures the hardship with devotion
Showers their cross with blood from their burning heart
Fortify the will to defend their nation into walls
"I need ammunition to fight against the invasion
Not a ride to save my hide"
Said Zelensky to USA's kind offering
Freedom and democracy can forge life into valor
Thus Ukraine fearlessly shoots rockets from her eyes
And engulf the demon's weapons of invasion in fire

Then, Justice's bell rings out loud and clear
Soaring through clouds and lights
Crossing mountains and oceans far and wide
The island nation Taiwan's strings stir and pluck along
Echoing the pain of being swallowed by the bully next-door
We send a love song across the distance
Our hearts rend alongside the Ukrainians
Hoping that the sunflower planted in Taiwanese soil
Will greet the sun rising in Ukraine
That lights up Ukraine and lights up Taiwan

(Translated by Yok-Him Devn)

The Resonance Between Taiwan and Ukraine

雖然那面蘇聯的紅旗
鐮刀與鐵錘已經鈍去
已經擦拭掉那顆兇殘的五角星
也變裝成白藍紅的旗幟多年了
就算國名拿掉迷人的社會主義
仍然掩藏一股餵養砲彈的殺氣
那隻長年掌握露西亞的手臂
納粹化身的普丁Vladímirovich
假裝叫喊「去納粹」的雞啼
就放出苦難炸毁和平的大地

受傷的烏克蘭用愛忍受霜雪
用熱血淋浴他們的十字架
將保護國家的意志鞏造為城牆
「我需要的是反抗侵略的子彈
不是逃走的便車讓我平安兎脫」
澤倫斯基如斯答謝美國的好意
自由民主會將生命煅煉成勇氣
於是烏克蘭的眼睛敢於噴射火焰
焚燒俄魔軍入侵家園的武器

這時候,正義的鐘聲爆響
聲音乘著雲霧駕駛光芒在飛騰
盤山過海沒距離,奔向四面八方
島國台灣的琴弦也跟著振動
共鳴被惡鄰貪想併吞的沉痛
我們遙寄一首深情的詩歌
與烏克蘭的心一起結成團
盼望種在台灣土地的向日葵
能夠迎接烏克蘭的旭日光帆
照亮烏克蘭,也照亮我們台灣

------2022.03.09初稿,2023.07.12完稿。

台灣與烏克蘭的共鳴

雖然彼面蘇聯的紅旗
鐮利仔佮摃錘仔已經鈍去
已經撫掉彼粒殘酷的五角星
嘛變裝做白藍紅的旗旙幾落年
就算國名提掉迷人的社會主義
猶原掩藏一股晟養砲彈的殺氣
彼隻掌握露西亞二十外年的手
納粹化身的普丁Vladímirovich
假仙嚷喝「去納粹」的雞啼
道放出苦難炸歹平和的大地

受傷的烏克蘭用愛忍受霜雪
用燒烙的血汁淋怹的十字架
將保護國家的意志鞏做城牆
「我需要的是反抗侵略的銃子
不是走閃的便車予我安全脫離」
澤倫斯基安呢答謝美國的好意
自由民主會將生命煅煉做勇氣
所以烏克蘭的目睭敢噴射火箭
燒向俄魔軍侵門踏戶的兵器

這時陣,正義的鐘聲大響
聲音騰雲駕霧,駛風駕芒
盤山過海無距離,奔四方
島國台灣的琴線嘛綴咧振動
共鳴被歹厝邊數想併吞的沉痛
阮遠遠寄送一塊深情的歌詩
佮烏克蘭的心肝做夥結歸丸
向望種置台灣土地的向日花
會當迎接烏克蘭的日出光帆
照光烏克蘭,嘛照光阮台灣

------2022.03.09初稿,2023.07.12完稿。

台灣佮烏克蘭的共鳴聲

Poetry and the World

台灣佮烏克蘭的共鳴聲林央敏
00:00 / 12:03

Poet and the poems.