Poet and the poems¹
詩人與詩
TAIWAN
三軍大學戰爭學院院士。曾任航隊長、海軍指揮參謀學院長、海軍反潛航空指揮部指揮官等。曾獲中山文藝獎、年度詩人獎、高雄市文藝獎、國軍文藝獎。人魚海岸、台灣用詩拍攝、風濤之心、軍人身世、夢通往黎明等詩集。
Wang C Jung
汪啟疆
臺灣
Rite of Flower
Time
The last yell, the last time
Young fingers yanked off flame tree flowers by the clump
In the twelfth-grade classroom scattered them
One another's graduation yells.
Time once again puts on the radiance
Of flame tree flowers of the olden days. I of the present day
Discovered on the tree only autumn and long brown pods.
The only fervor back then turned out to be
The rite of time to the sun of an eighteen-year-old.
The World Lights Up
I turn on the light
To wait for the dawn
Because of the light
I don't know that the world has lighted up by itself
I have to turn off the light
So the morning light would walk in
Wipe clean the eyes’ glass windows
That's the way of the world
All inventions
Are hindering the way of the world
Calligraphy Class
Once the brush suspends in the air, without falling down
The figure of the word materializes
Satiated and unspoken, black clouds
Has already written lightning on the paper of the earth
—Dreams Lead to Dawn
Translated by Yok-Him Devn
The Poem of Time
〈花祭〉
時間啊
上一次呼喊,上一個時日
整簇飛翔的鳳凰花遭年輕手指抓下
撒滿高三教室
彼此畢業的吶喊。
時間再次擺上昔日
鳳凰花的燦爛。現在的我
發現全樹僅剩下褐長豆莢和秋天。
那一次僅有的狂熱竟是
十八歲對太陽的時間之祭。
〈世界亮了〉
我開燈
等天亮
因為有了燈光
竟不知道世界自己亮了
必須關了燈
晨光才肯走入來
把眼睛玻璃窗擦亮
這才是世界的老道理
一切的發明
都在攔阻原有的道理
〈書法課〉
筆一懸起、未落
字的形軀即已嘩然欲成
黑雲飽濡未語
大地之紙已寫入閃電
—《夢通往黎明》