top of page

Poet and the poems¹

 

詩人與詩

TAIWAN

雨弦,本名張忠進,1949年生於臺灣嘉義,現居高雄。文學博士。曾任國立臺灣文學館副館長。著有《生命的窗口》等詩集,陳瑞山英譯詩集《The Window on the Border between Life and Death》2017年於美國紐約出版,並在亞馬遜書店發行。多次獲文學獎。

Yu Hsien

雨弦

臺灣

I go for a walk on my own

Past the cold room, quietly
Past the viewing room, quietly
Past the ceremonial hall, quietly
Past the crematorium, quietly

I go for a walk on my own

The cat goes for a walk
The dog goes for a walk
The wind comes down from the treetop
And goes for a walk

I look up at the starry dome
As the stars look down at me
The conditions of death, I reckon,
Can be beautiful, like tonight

I go for a walk on my own

Translated by Yok-Him Devn

Night at the Funeral Parlor

我獨自散步著

走過冷凍房,靜悄悄的
走過停棺室,靜悄悄的
走過奠禮堂,靜悄悄的
走過火化場,靜悄悄的

我獨自散步著

貓散步著
狗散步著
風從樹梢下來
散步著

我仰望星空
星子俯瞰著我
想起死的況味
可以很美的,就像今夜

我獨自散步著

殯儀館的夜晚

Poetry and the World

殯儀館的夜晚雨弦
00:00 / 06:13

Poet and the poems.