top of page

Poet and the poems¹

 

詩人與詩

TAIWAN

「喜菡文學網」創辦人、《有荷文學雜誌》發行人。
入選《2014年台灣現代詩選》、台灣文學館《文學地景》、《乍見城市之光》等。
著作《骨子裡風騷》、《蓮惜》、《鳥族與鳥族的喀什米爾旅行》《最女人》等。

Peng Shu Fen

喜菡

臺灣

I look at you through layers of labyrinth
All eyes converge
And approach the wind-swept beach

Waves are an often-activated routine
A stretch of the waist
Sends a half-turn of spirited dance your way

You welcome it with enthusiasm
Looking forward to my swaying figure
Take it to heart and happy to respond

Even though
I am the intertidal zone you left behind
Enduring, accommodating
All disturbances and vicissitudes

Everything goes back to quietude
With a most bountiful heart
We accept each other as nutrients
We accept each other with poetry
And abide by each other

Translated by Yok-Him Devn

Waiting for the Ocean

望著你,隔著層層迷障
所有的目光集向
往風捲過的沙灘靠近

浪是頻繁啟動的日常
一個腰肢伸展
傳送你以半圈的裙采飛揚

你將熱情相迎
期待我的婆娑
記下且樂意應答

即使
我是你遺留的潮間帶
正在隱忍正在包容
一切潮起潮落的騷動

終會歸於寧靜
我們以最寬闊的肚腹
涵化彼此為養分
我們以詩默認彼此
彼此信守

等待海洋

Poetry and the World

等待海洋喜菡
00:00 / 07:18

Poet and the poems.